導(dǎo) 前不久,游戲制作組黑曜石開啟了新作《永恒之柱2:死亡之火》(Pillars of Eternity 2: Deadfire)的眾籌。最近根據(jù)他們發(fā)布的最新通告來看,新作有可能會(huì)加入簡(jiǎn)體中文。 由于黑...

前不久,游戲制作組黑曜石開啟了新作《永恒之柱2:死亡之火》(Pillars of Eternity 2: Deadfire)的眾籌。最近根據(jù)他們發(fā)布的最新通告來看,新作有可能會(huì)加入簡(jiǎn)體中文。

由于黑曜石的作品向來有著“文學(xué)巨匠”的光榮傳統(tǒng),對(duì)于沒有中文版的前作《永恒之柱》,很多想要入坑的玩家都被游戲中大量晦澀難懂的英文擋在了門外。如果新作可以加入中文,對(duì)于想要領(lǐng)略黑曜石作品魅力的玩家來說,確實(shí)是個(gè)福音。

黑曜石說《永恒之柱》續(xù)作可能會(huì)加入簡(jiǎn)體中文,具體得看眾籌結(jié)果

黑曜石說《永恒之柱》續(xù)作可能會(huì)加入簡(jiǎn)體中文,具體得看眾籌結(jié)果

當(dāng)然,這現(xiàn)在還只是可能。按照黑曜石的說法,他們會(huì)設(shè)立更多的眾籌目標(biāo),其中就包括簡(jiǎn)體中文。達(dá)到目標(biāo)后,這件事才能成。

據(jù)黑曜石統(tǒng)計(jì),游戲前作在Steam國(guó)區(qū)的銷量不是很高,可能連1萬份都沒有達(dá)到??紤]到制作成本,現(xiàn)在黑曜石的決定也是在情理之中。目前這部新作在fig上已經(jīng)籌集到了230萬美元,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了黑曜石100萬美元的目標(biāo)。

黑曜石說《永恒之柱》續(xù)作可能會(huì)加入簡(jiǎn)體中文,具體得看眾籌結(jié)果
黑曜石說《永恒之柱》續(xù)作可能會(huì)加入簡(jiǎn)體中文,具體得看眾籌結(jié)果
黑曜石說《永恒之柱》續(xù)作可能會(huì)加入簡(jiǎn)體中文,具體得看眾籌結(jié)果

如轉(zhuǎn)載涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者與我司聯(lián)系,我司將在第一時(shí)間刪除或支付稿酬。