日前在Facebook網(wǎng)站上有消息稱,任天堂公司急需將游戲從日語翻譯成中文的本地化人才。翻譯工作地點在香港,起薪為月薪20000港幣。不過在香港任天堂官 網(wǎng)與Facebook任天堂專頁上,還尚未找到有...

日前在Facebook網(wǎng)站上有消息稱,任天堂公司急需將游戲從日語翻譯成中文的本地化人才。翻譯工作地點在香港,起薪為月薪20000港幣。不過在香港任天堂官 網(wǎng)與Facebook任天堂專頁上,還尚未找到有關(guān)招聘及中文化的官 方資訊。

據(jù)ID為“雜學者:無所畏”發(fā)布的招聘公告顯示:香港任天堂即將在臺灣發(fā)售新的家用游戲主機,即臺版任天堂SWITCH。為了應(yīng)對擴大的中文化需求,所以招聘全職翻譯,急需將游戲語言從日文翻譯成繁體中文的本地化人才,工作內(nèi)容包括校對以及潤色來自外包的翻譯稿件。在翻譯資質(zhì)上需要個人日語N2以上。因為工作涉及與歐洲團隊的內(nèi)容溝通,所以也需具備基本的英語交流能力。

任天堂招聘中文翻譯 急需開拓中國市場

在工作待遇方面,翻譯的月薪為20000港幣(約17000元),13薪加獎金,包交通在內(nèi)的住宿費,幫忙辦理工作簽證,但不補貼房租補助。面試流程為兩輪,第一輪是通過Skype軟件進行遠程面試,第二輪則是在臺灣當?shù)剡M行面試。

可能會有人會對面試地點在臺灣,工作地點卻是在香港而有所疑問。其實這與任天堂在華語地區(qū)的現(xiàn)狀是相吻合的。眾所周知,任天堂沒有在大陸設(shè)立公司,也沒有在臺灣設(shè)立公司,只有在香港有自己的分部。

任天堂招聘中文翻譯 急需開拓中國市場

在幾年以前,任天堂還是一個在大陸玩家眼中被調(diào)侃為“八國語言無中文”的頑固守舊的形象。但這兩年,隨著旗下3DS平臺著名游戲《精靈寶可夢:太陽&月亮》與《火焰紋章:另一個英雄王》先后同步發(fā)售官 方簡體中文版,乃至最新的游戲機平臺SWITCH上的第一方大作《超級馬力歐:奧德賽》、《馬力歐賽車8:豪華版》、《塞爾達傳說:曠野之息》以及《異度神劍2》都將發(fā)售官 方簡體中文版,可以說任天堂在中文版游戲上正在發(fā)力,表現(xiàn)了對中國游戲市場的重視。

任天堂招聘中文翻譯 急需開拓中國市場

此次香港任天堂進一步招聘中文本地化翻譯人才,并間接得知有許多進行任天堂游戲中文翻譯的外包商存在(很有可能來自大陸),再結(jié)合此前曾有傳聞任天堂有意在大陸尋找代理商發(fā)售國行的SWITCH游戲主機,有理由相信任天堂正在加快開拓中國游戲市場的腳步。