在《饑荒》里面溫蒂大家都是到他有個姐姐,叫阿比蓋爾大家都認為她是溫蒂的姐姐,其實不然,下面就為大家?guī)砹恕娥嚮摹窚氐俳憬阏鎸嵣矸萁馕?,下面快跟我一起來看看吧?/p>
正文開始
大家都知道,溫蒂有個sister,她的名字叫阿比蓋爾。
Sister既有姐姐的意思,也有妹妹的意思。
雖然說妹妹和姐姐還有特指的單詞,但是溫蒂描述的時候是用sister這個單詞的。
于是有了2個分歧,有人稱呼阿比蓋爾為溫蒂的姐姐,有人稱呼為溫蒂的妹妹。
官方其實有表明阿比蓋爾的身份的,這要從一個示例文件說起。
在游戲的languages目錄,有一個japanese.po。
這個文件有什么用呢?打開后你會發(fā)現(xiàn),游戲里面的對話被翻譯成了日文(而且還是正確的翻原意,不是自造句)
游戲中沒有語言選項啊,這個文件干嘛用的?
其實這是一個示例文件,用途為教你們怎么翻譯游戲語言然后制作語言MOD
但是這個文件最后一次更新是2015年11月13日,所以用這個文件來制作語言MOD已經沒有什么價值了,還有好多新東西沒有加進這個文件呢。
介紹完了這個文件,然后來揭秘阿比蓋爾的身份吧。
溫蒂檢查阿比蓋爾的時候會說
“我的雙胞胎妹妹、阿比蓋爾呦?!?/p>
真相大白,阿比蓋爾的真實身份為溫蒂的妹妹。
“我有個疑問,IOS不是有中文翻譯嗎,看那個不就好了嗎”
雖然說IOS上有中文翻譯,但是不是官方翻譯的而是蘋果來干的,因為游戲中的句子已經全部被重新自造了,沒有原來游戲中的句子了,甚至熊獾被翻譯成比格爾還有箱子被翻譯成切斯特等等(建筑物品會顯示名字,看見自己造的箱子標上的名字都是切斯特,)
可見IOS上面的機翻程度(我不是蘋果黑)。
“為什么官方能做個日本語的示例文件,不出官方翻譯”
因為懶啊,翻譯這種事情,還是丟給創(chuàng)意工坊的人吧。
我嘗試過發(fā)郵件,客服jan親切的告訴過我,非常抱歉,我們沒有能力制作語言翻譯。
我覺得白瞎了KLEI的老板是個華裔的屬性了。
我說這個有什么意義呢?這個啊,是游戲里面的我覺得有意思的一個小彩蛋而已
彩蛋這個詞被你們玩壞,許多人一直把游戲里面遇上的特殊建筑物以及生物都叫做彩蛋,實際上彩蛋就是本帖中的一些游戲中的隱藏的小細節(jié)而已,至于那些建筑物以及生物的叫法,我覺得還是奇遇好。(當然隨你們叫了,我也不會長篇大論說啥,畢竟正確的答案是正確的,而不是因為你們一直稱呼錯誤的答案就會翻轉)
最后的吐槽:
之前吧,我也一直認為阿比蓋爾是溫蒂的姐姐,因為阿比蓋爾會保護溫蒂,于是姐姐的屬性就被套上去了(當然不是所有的姐姐都是好姐姐)。不過得知阿比蓋爾是溫蒂的妹妹,我也明白了為什么溫蒂能在角色選擇界面的標語中說“阿比蓋爾,回來!我還沒和你玩夠呢!”,直呼自己妹妹的名字就不覺得怪怪的了(你們覺得不怪的話可以當著你們爸爸媽媽的面直呼他們的名字,就會有那種怪怪的感覺的,當然你如果已經長輩的階級什么的不重要的話,或許沒有這種感覺吧)
看了上文這篇《饑荒》溫蒂姐姐真實身份解析攻略,大家是否都了解了相關信息!找更多好玩熱門的手機游戲就來九游!
如轉載涉及版權等問題,請作者與我司聯(lián)系,我司將在第一時間刪除或支付稿酬。
全部評論